punching-ball

« Back to Glossary Index

Au lieu de dire
un punching-ball
Il vaudrait mieux dire
– au sens propre : un ballon ou un sac de frappe
– au sens figuré : un défouloir, un souffre-douleur, un exutoire, un bouc émissaire

Origine

« Punching-ball » vient de « to punch » (donner des coups de poing) et de « ball » (balle, ballon)

Voir l’article

Les francophones n’ont rien compris à la punchline

« Retour au dictionnaire

Laisser un commentaire