soft power

« Back to Glossary Index

Au lieu de dire
le soft power
Il vaudrait mieux dire
le pouvoir ou la puissance ou la capacité de persuasion / d’influence, la puissance douce, la manière douce, le travail de séduction, etc.

Origine

« Soft power » vient de « soft » (doux, mou, etc.) et de « power » (pouvoir, puissance, etc.). D’ailleurs, « power » vient du français « pouvoir ».

Le concept a été inventé par le politologue américain Joseph Nye, au tournant des années 1990, qui a affirmé que la puissance des États-Unis ne se limite pas à son armée ou à son économie (des éléments « hard », donc tangibles), elle s’appuie aussi sur ses marques comme McDo et Coca, son cinéma (Hollywood), ses chanteurs, etc.

Avoir du « soft power », c’est vendre du rêve, en l’occurrence le rêve américain. C’est d’ailleurs à cause de cette illusion que nombre de Français utilisent des anglicismes. Prononcer de l’anglais leur donne le sentiment de se rapprocher de leur rêve, de leur idole, de leur maître, de faire partie des gens qui ont tout compris. En échange, ils sont prêts à renier leurs racines et leurs ancêtres afin de se transformer en petits soldats du mondialisme anglophone.

Voir aussi

Emmanuel Macron booste le « soft power » français

Utilisations anglicisées et équivalents en français

Au lieu de dire (comme Le Point)
Emmanuel Macron booste le « soft power » français.
Dites par exemple
Emmanuel Macron renforce la capacité d’influence française.

Au lieu de dire
« Culture, soft power et souveraineté : quels défis pour la France ? » (comme le ministère de la Culture)
Dites par exemple
« Culture, pouvoir de séduction et souveraineté : quels défis pour la France ? »

« Retour au dictionnaire

Laisser un commentaire