Au lieu de dire
une target (ou « targetter »)
Il vaudrait mieux dire
une cible, un public cible (ou « cibler »)

Origine
« Target » vient de l’ancien français « targe », qui signifie « bouclier léger » ou « bouclier de fer ».
« Target » signifie tout simplement « cible ». Pourquoi certaines personnes trouvent-elles opportuns d’utiliser le mot anglais qui, pourtant, n’apporte strictement rien ? Savent-elles que, en français, « target » se prononce « targette » ?
Utilisations anglicisées et équivalents en français
Au lieu de dire
Les policiers ont trouvé leur target
Dites par exemple
Les policiers ont trouvé leur cible (la personne recherchée)
Au lieu de dire
Notre target est constituée d’étudiants
Dites par exemple
Notre public cible est constitué d’étudiants
ou plus simplement
Nous ciblons les étudiants
Au lieu de dire
Ce produit targette les familles
Dites par exemple
Ce produit cible les familles
