déménager à / sur

« Back to Glossary Index

Au lieu de dire
déménager à (ou déménager sur)
Dites
emménager à, s’installer à, partir habiter, partir vivre, etc.

Origine du problème

Ce n’est pas un anglicisme, du moins pas à ma connaissance.

Il est incorrect de dire « je déménage à Toulouse ». Il vaudrait mieux dire « je déménage, je pars m’installer à Toulouse » ou « j’emménage à Toulouse ».

« Déménager » ne peut pas être complété par le nom d’une destination. En effet, « déménager  » exprime un départ, pas une arrivée. À la rigueur, on pourrait dire « je déménage de Paris à Toulouse ».

De même, « je déménage sur Toulouse » est une aberration. Cela voudrait dire « que je suis en lévitation au-dessus de Toulouse « je me déplace au-dessus de Toulouse ».

En revanche, « déménager » peut être transitif, dans le sens de « déménager un meuble » (transporter un meuble d’un endroit à un autre) , une pièce (vider cette pièce pour emmener son contenu ailleurs), etc. ».

Voir l’article

La Dépêche ne sait pas utiliser le verbe « déménager »

Utilisations anglicisées et équivalents en français

Au lieu de dire
Mes voisins vont déménager à Paris
Dites par exemple
Mes voisins vont partir habiter à Paris

Au lieu de dire
Je viens de déménager sur Nice
Dites par exemple
Je viens de m’installer à Nice

Au lieu de dire
Je vais déménager sur Bordeaux
Dites par exemple
Je vais emménager à Bordeaux

« Retour au dictionnaire

Laisser un commentaire