afterwork

« Back to Glossary Index

Au lieu de dire
un afterwork
Il serait préférable de dire
un verre (un coup, un pot, etc.), après le travail, éventuellement avec ses collègues

Origine

Littéralement « after » (après) et « work » (travail), mais la notion de boire un verre n’apparaît pas dans l’étymologie.

De plus, c’est un faux anglicisme. Comme le smoking, le relooking ou le footing, ce mot n’existe pas en anglais. Nous aimons tellement l’anglais que nous inventons des mots que les anglo-saxons n’utilisent pas.

Voir aussi

Préférez-vous un « afterwork premium » ou aller boire un coup dans un endroit chic ?

Utilisations anglicisées et équivalents en français

Au lieu de dire
Après une longue journée de travail, quoi de mieux qu’un afterwork entre collègues à Toulouse ? (comme hive-coliving.fr, un site français, si si, je vous assure)
Dites par exemple
Après une longue journée de travail, quoi de mieux qu’un verre entre collègues à Toulouse ?

Au lieu de dire
C’est aussi une ville où les bars, restaurants et activités sont parfaits pour les entreprises qui cherchent à organiser un afterwork, team building ou séminaire. (toujours hive-coliving.fr, ce site est une véritable mine d’anglicismes)
Dites par exemple
C’est aussi une ville où les bars, restaurants et activités sont parfaits pour les entreprises qui cherchent à organiser un pot entre collègues, team building ou séminaire.

« Retour au dictionnaire

Laisser un commentaire