Au lieu de dire
Les Midterms
Il suffit de dire
Les élections de mi-mandat
Origine
Le mot anglais « midterm » vient de « mid » (milieu) et de « term » (durée fixe, mandat).
Comme d’habitude, les médias dominants et alternatifs adoptent promptement la version américaine, qui fait plus chic et plus sérieux que la version française, apparemment.
Pourtant, chaque fois que nous utilisons des mots anglais à la place des mots français, nous sommes complices du déclin de notre langue.
Nous sommes tellement obséquieux envers nos maîtres américains que nous mettons une majuscule à Midterms, alors que les Américains n’en mettent pas.

Washington Post : a history in midterms where the president’s party almost always suffers losses
Huffington Post : Up-and-coming Democrat Jack Schlossberg thinks the 2026 midterm elections might be the “last chance to stop” President Donald Trump.
USA Today : Trumps’s approval rating could be a problem for GOP in the midterms
The Wall Street Journal : Why has he ignored the reality that the midterms will be decided not only…
Échantillon de soumis
Les Échos : Midterms aux Etats-Unis : le plan d’attaque des démocrates pour reconquérir le Congrès (on notera que le journal Les Échos ne sait pas qu’il faut un accent sur le E d’États-Unis)
France 24 : Midterms 2026 : comment Donald Trump prépare la contestation des résultats
Radio Classique : « Les Midterms aux États-Unis seront un test pour la démocratie américaine » selon Laurence Nardon
La Dépêche : Midterms : que deviendra Donald Trump s’il perd les élections de mi-mandat ? (La Dépêche arrive à caser l’anglais et le français dans le même titre)
Le Parisien : Donald Trump lance la campagne des Midterms sur le thème de l’inflation
etc.
Utilisation anglicisée et équivalent en français
Au lieu de dire (comme Les Échos)
Midterms aux Etats-Unis : le plan d’attaque des démocrates pour reconquérir le Congrès
Dites plutôt
Élections de mi-mandat aux États-Unis : le plan d’attaque des démocrates pour reconquérir le Congrès
