Si une agence de voyages vous propose « Votre journée ultime à Londres », fuyez il s’agit sans doute d’une entreprise d’euthanasie.
En effet, en français, « ultime » signifie « dernier » et non pas « le summum », « le meilleur », « le nec plus ultra », qui est le sens anglais.
Ainsi, votre journée ultime à Londres pourrait bien être la dernière…

Le titre original de cette publicité était probablement « Your ultimate journey to London »
Or, « journey » ne se traduit pas par « journée », mais par « voyage » ou « séjour ». D’où l’intérêt, pour des promoteurs de voyages, d’avoir recours à des traducteurs humains compétents.
Donc, le titre de cette publicité devrait être non pas « Votre journée ultime à Londres » mais, par exemple, « Votre séjour parfait à Londres ».
