C’est ce que propose l’office du tourisme breton.
Avant son sens récent de « se détendre », « to chill » signifie « se geler, avoir froid, être glacial ». Était-ce vraiment le message que vous vouliez faire passer : venez vous geler en Bretagne ?

Je ne sais pas si vous savez mais, pour nous autres, pauvres méridionaux, qui craignons le froid, ce n’est pas un argument très vendeur !
D’ailleurs, la dame de la photo est-elle encore en vie, après avoir plongé dans les eaux glacées de la côte bretonne ?

Sur la photo de la page « Chill en Bretagne », que je ne peux pas reproduire ici pour des questions de droits d’auteur, on voit une dame qui fait la planche.
Le site nous propose de nous « rebooster le corps et l’esprit ».
Comme « rebooster » peut signifier « revitaliser », oui, effectivement, il va falloir revitaliser cette pauvre dame, sans doute avec un défibrillateur !
On peut aussi « chiller » à Montpellier
Beaucoup de journalistes pensent que, pour plaire, il faut être « cool » et fun », donc employer autant d’anglicismes que possible :
« Week-end vintage à Montpellier : venez chiller (…) » (Midi Libre)
Je vous propose :
« Fin de semaine rétro à Montpellier : venez vous détendre (…) »
La journaliste va jusqu’à écrire « amoureux de la chose vintage ». La chose vintage ? Qu’es aquò ?
Voir aussi l’article
L’office du tourisme breton se dilue dans le mondialisme : « optez pour le shopping made in BZH ! »
