BFM : « comment expliquer le boom des voitures sans permis »… littéralement ?

Si vous êtes tintinophile, vous avez compris mon allusion. Sur l’air de Quand votre cœur fait boum de Charles Trénet, dans Tintin au pays de l’or noir, une réclame proposait une solution aux moteurs qui font « BOUM ».

(source illustration)

En parlant de voitures, le mot « boom » est malvenu

« Boom », onomatopée anglaise francisée en « boum », exprime le son d’une explosion. Cela revient à parler de l’explosion des voitures sans permis, ce qui n’est pas un argument très vendeur.

Pour ne pas effrayer les consommateurs, la journaliste aurait pu simplement parler de l’essor des voitures sans permis, de leur augmentation très rapide, de leur vente spectaculaire, etc.

Mais « boom », franchement, c’est mal choisi.

De toute façon, le titre entier est mauvais

« Des ventes multipliées par plus de deux: comment expliquer le boom des voitures sans permis? »

  1. Nous avons déjà traité le problème de l’usage de « boom »
  2. « Multipliées par plus de deux » ? La journaliste aurait pu remplacer « multiplier par deux » par « doubler », pour raccourcir son titre.
  3. Il manque une espace (oui : « une » espace en typographie) entre « deux » et « : » et entre « permis » et « ? » Il n’y a pas que dans le titre, tout l’article est à reprendre.

Donc, voici ma proposition, plus rassurante pour vos lecteurs :

Des ventes plus que doublées : comment expliquer l’essor des voitures sans permis ? Si vous souhaitez me rémunérer pour mes conseils, n’hésitez pas à me contacter.

Reprenons en cœur : « Boum, quand votre cœur fait boum »

Laisser un commentaire