Keto ou cétogène

Le mot « keto » est à la mode car, comme presque tout ce qui plaît, il nous vient d’Amérique. C’est l’abréviation de « ketogenic » qui, en français, se dit tout simplement « cétogène ».

Comment s’appellent les sites francophones qui parlent d’alimentation cétogène ? beketo, ketoptimal, nakednutrition, ketofitshop, vibrantlongevity… Pour être attirer le chaland, choisissez un nom anglais !

Comme « keto » se dit « cétogène » en français, le site ketoptimal.com aurait pu s’appeler cetoptimal, avec le jeu de mots en prime « c’est optimal ». Mais non, l’anglais, c’est plus chic.

La diète cétogène est une invention française

« Initiée par les médecins français G. Guelpa et A. Marie dans les années 1900-1910 sous forme de jeûne pour le traitement de l’épilepsie et du diabète, le régime cétogène est étudié et diffusé aux États-Unis à partir de 1921. […] L’alimentation cétogène est traditionnelle chez les Inuits, des Maasaï et chez certains peuples autochtones d’Amérique du Nord. » (Wikipedia)

Donc, la moindre des choses aurait été de garder le nom français ! Pour une fois, on ne pourra pas me dire « ce concept a été inventé avec un nom anglais, on ne peut plus revenir en arrière ».

Si vous êtes en keto strict ou en low carb, vous pouvez vous faire un bulletproof coffee pour ne pas avoir de crash

Si vous vous intéressez au régime cétogène, vous pourriez tomber sur ce genre de terminologie abominable.

  • keto = cétogène
  • low carb = low (pauvre en) carbohydrates (glucides)
  • bulletproof coffe = café sans sucre et sans lait (trop sucré), riche en matières grasses (beurre, noix de coco) et éventuellement en MCT (medium chain triglycerides = triglycérides à chaîne moyenne)
  • to crash : s’écrouler, s’effondrer, avoir une baisse d’énergie, avoir un coup de fatigue, etc.

Voici un exemple de traduction en français : « Si vous suivez un régime cétogène strict ou pauvres en glucides, vous pouvez vous faire un café gras pour éviter les coups de fatigue ». Plus agréable à lire et plus compréhensible, non ?

Le nom « bulletproof » (à l’épreuve des balles) a été choisi par l’Américain Dave Asprey pour exprimer l’idée que cette recette de café protégeait de la faim et de la fatigue pendant des heures.

Vegan ou végétalien

L’influence de l’Amérique est telle que des concepts de divers pays, parfois français, partent là-bas pour nous revenir avec un nom anglais. Nous avions un terme français parfaitement fonctionnel, « végétalien », que nous avons remplacé par l’anglicisme « vegan » qui n’est qu’une contraction de « vegetarian » (végétarien). C’est-à-dire que le mot « vegan », à l’origine, ne signifie pas « végétalien », mais inclut certains produits animaux !

Le mot « végétalien », qui désigne une alimentation entièrement dépourvue de produits animaux, a, entre autres, l’avantage de ressembler à « végétarien », où les adeptes s’autorisent des aliments que les animaux produisent sans être tués, comme les œufs ou les produits laitiers.

Le terme « vegan », inventé en 1944 par Donald Watson, militant végétalien anglais, a été utilisé pour la première fois dans le nom du journal The Vegan News. (www.vegansociety.com/about-us/history)

J’ai demandé à une adepte de cette diète pourquoi elle n’utilisait pas le mot « végétalien ». Cette personne m’a répondu que « vegan » ne se limitait pas à l’alimentation, que c’était une éthique qui refusait d’utiliser tout ce qui venait des animaux : cuir, corne, plumes, etc. Pourtant, à l’origine, le mot «  »vegan » désigne qu’une façon de se nourrir, donc « végétalien » aurait pu lui aussi se parer de ces autres critères.

Les mots anglais sont légion dans le domaine des régimes comme dans beaucoup d’autres, mais nous nous en tiendrons là pour l’instant.

Laisser un commentaire