toast

« Back to Glossary Index

Au lieu de dire
je voudrais porter un toast
On pourrait dire
– je voudrais lever mon verre à…
– je voudrais trinquer en hommage à…
– je voudrais boire à la santé de…
– j’aimerais dire quelques mots en l’honneur de…

Au lieu de dire
un toast (à manger)
Il suffit de dire
du pain grillé, une tartine grillée

Origine de « porter un toast »

« To toast », qui vient du latin « tostare » signifie « griller », « rôtir ».

Un « toast », au Royaume-Uni, c’est une tartine grillée, généralement obtenue grâce à un grille-pain (un « toaster »).

Le sens de « porter un toast » vient du XIIᵉ–XVIᵉ siècle. À l’époque, on mettait souvent un morceau de pain grillé dans le vin pour en adoucir ou parfumer le goût (parfois avec des épices). On appelait ce morceau un « toast ».

Très vite, l’expression “to drink a toast to someone” est née : on buvait un verre en l’honneur de quelqu’un, comme si la personne elle-même “aromatisait” la boisson, à l’image du toast dans le vin.

Au XVIIᵉ siècle, le pain a disparu… mais l’expression est restée pour désigner un hommage oral précédant un verre levé.

Utilisations anglicisées et équivalents en français

Au lieu de dire
Pour son anniversaire, je voudrais porter un toast à mon ami
On pourrait dire
Pour son anniversaire, je voudrais lever mon verre à mon ami

Voir l’article

Pour rendre un hommage, préférez-vous lever votre verre ou brandir du pain grillé ?

« Retour au dictionnaire

Laisser un commentaire