Au lieu de dire
vivre sa meilleure vie (ou « vivre sa best life »)
Il vaudrait mieux dire
optimiser sa vie, ne s’être jamais senti aussi bien, n’avoir jamais été aussi heureux, profiter pleinement de la vie, être enfin bien dans sa peau, s’épanouir, goûter pleinement à l’existence, etc.
Origine
C’est une expression anglaise : « to live one’s best life ».
Cette expression sous-entend qu’on a plusieurs vies (parallèles ou successives). Cependant, la réincarnation et l’ubiquité n’ont pas encore été officiellement reconnues, du moins pas dans la syntaxe française.
En français, on parlerait plutôt de la « meilleure partie d’une vie ».
Voir l’article

Utilisations anglicisées et équivalents en français
Au lieu de dire (comme Kaspersky)
Vivez votre meilleure vie numérique
Il vaudrait mieux dire, par exemple
Optimisez votre vie numérique
Au lieu de dire
Depuis qu’un de mes chats est mort, mon autre chat vit sa best life
Il vaudrait mieux dire, par exemple
Depuis qu’un de mes chats est mort, mon autre chat n’a jamais été aussi heureux
Au lieu de dire
Depuis qu’elle a changé de travail, elle vit sa meilleure vie.
Il vaudrait mieux dire, par exemple
Depuis qu’elle a changé de travail, elle profite pleinement de la vie.
