Au lieu de dire
un mailing
On pourrait dire
– dans le sens d’envoi massif : un envoi groupé, une campagne d’envoi, un envoi collectif, un publipostage, etc.
– dans le sens d’un seul message électronique : un courrier, un message, une communication, etc.
– dans un sens promotionnel : un publipostage, une campagne de prospection, un envoi promotionnel, etc.
– dans le sens de liste de destinataires : liste de diffusion, fichier de contacts, liste de destinataires, etc.
Origine
« Mailing » vient de « mail », qui signifie « courrier », aux États-Unis. Au Royaume-Uni, on parle de « post ». Dans ce cas précis, comme c’est souvent le cas avec les anglicismes, l’usage de ce mot entraîne des ambiguïtés, car il regroupe plusieurs concepts.
Utilisations anglicisées et équivalents en français
Au lieu de dire (comme la Région Occitanie, dans un courriel qu’elle vient de m’envoyer)
Si tu ne désires plus recevoir nos mailings sur ton adresse mail, cliquez ici
On pourrait dire (en évitant d’utiliser le tutoiement et le vouvoiement dans la même phrase !)
Si vous ne désirez plus recevoir nos communications sur votre adresse électronique, cliquez ici
Au lieu de dire
Nous avons lancé un mailing à nos clients.
On pourrait dire
Nous avons fait un envoi groupé à nos clients.
Au lieu de dire
Ce mailing vise à promouvoir un nouveau produit.
On pourrait dire
Cette campagne de prospection a été créée pour promouvoir un nouveau produit
Au lieu de dire
Le mailing doit être mis à jour
On pourrait dire
La liste de contacts doit être mise à jour
