Au lieu de dire
un kidnapping
Dites
un enlèvement, un rapt, un ravissement
Illustration (source) : Le ravissement d’Europe

Origine
« Kidnapping » vient de « kid » (« enfant » en argot anglais) et « nap » (saisir). Donc, théoriquement, « kidnapping » ne devrait s’appliquer qu’aux enlèvements d’enfant. Or, il est utilisé indifféremment pour les adultes et les enfants.
À noter, « ravir » et « rapter » ont la même étymologie : du latin « rapere » (entraîner avec soi, enlever de force).
Utilisations anglicisées et équivalents en français
Au lieu de dire, comme le Figaro ci-dessus
l’un des plus importants kidnappings de masse du pays
Dites par exemple
l’un des plus grands enlèvements de masse du pays
(NB : Le Figaro sait utiliser « rapt » et « enlevés », mais trouve quand même opportun d’utiliser l’anglicisme « kidnappings »)

Au lieu de dire
Proserpine est kidnappée par Hadès, le dieu des enfers
Dites par exemple
Proserpine est raptée (ou ravie) par Hadès, le dieu des enfers
