Au lieu de dire
une icône
Dites
– dans le sens de personnalité : vedette, célébrité, étoile, etc.
– dans le sens informatique : vignette, petite image, symbole, imagette (que je viens d’inventer), etc.

Origine du problème
Le mot icône, pendant des siècles, a désigné uniquement un tableau religieux oriental.
Au XXe siècle, avec l’avènement de l’informatique (majoritairement anglophone), il a commencé à désigner de petites images, sans rapport avec une religion.
Plus récemment, au XXIe siècle (selon mes estimations), bien sûr sous l’influence de l’anglais, « icône » a commencé à être employé pour parler de célébrités.
Dans les années 1960, en France, certains jeunes adulaient Johnny Hallyday, Sylvie Vartan et tous les chanteurs de la génération yéyé (de l’américain yeah yeah), surnommés des idoles.
Il y a peu (au début du XXIe siècle, selon mes estimations), « icône » a remplacé « idole » (tombé en désuétude), mais aussi, de plus en plus, « vedette », « personnalité » et « célébrité ».
Contrairement aux images religieuses orientales d’origine, les « icônes » modernes apparaissent et disparaissent en fonction des tendances.
Voir sur ce site
L’iconique coupe-vent K-Way revient en majesté à Toulouse dans un magasin « flagship » haut de gamme
et
Icône, icône… est-ce que j’ai une gueule d’icône ?
« Retour au dictionnaire