accro

« Back to Glossary Index

Au lieu de dire
être accro (ou addict, qui est un autre anglicisme)
On peut dire
être dépendant (d’une drogue), être passionné, être drogué, ne pas pouvoir se passer de, etc.

Origine

Même si « accro » ressemble à un mot français (accroché), c’est bien un anglicisme. En effet, c’est une traduction littérale de l’anglais américain argotique « hooked », littéralement « accroché ». » En français, on n’est pas « accroché », on est « dépendant ».

Par exemple, on ne dit pas « j’ai un accrochage (ou une accroche) vis-à-vis des anxiolytiques » mais « j’ai une dépendance vis-à-vis des anxiolytiques ».

Utilisations anglicisées et équivalents en français

Au lieu de dire (comme France Culture)
Shein, Action, Normal : les Français sont-ils des accros du shopping ?
On peut dire
Shein, Action, Normal : les Français sont-ils drogués aux dépenses ?
ou
Shein, Action, Normal : les Français souffrent-ils d’une dépendance aux achats ?
ou
Shein, Action, Normal : les Français ont-ils un besoin compulsif de consommation ?
ou
Shein, Action, Normal : les Français ont-ils la fièvre acheteuse ?

Au lieu de dire
Je suis accro à la cigarette
On peut dire
Je suis dépendant de la cigarette

Au lieu de dire
Je suis accro à cette série télévisée
On peut dire
Je suis passionné par cette série télévisée

Voir l’article

Ni addict, ni accro, mais dépendant

« Retour au dictionnaire

Laisser un commentaire