Attention au faux ami
connecter
qui, s’agissant de relations entre être vivants, doit se traduire par
lier, relier, entrer en relation avec, se sentir proche de, etc.
qui, s’agissant de sentiments, doit se traduire par
correspondre à
qui, s’agissant de câbles d’électricité, d’Internet, de tuyaux d’eau, de gaz, etc., doit se traduire par
brancher, raccorder
Origine
« En 1971, le film américain The French Connection (La Filière française, au Québec) reçut cinq Oscars mais il causa quelques dommages à la langue française. Le premier arriva très vite. On oublia trop souvent que connexion, qui désigne le fait d’être connexe, était emprunté du latin connexio et non dérivé du verbe connecter, et la graphie « connection » se répandit. Le second fut un peu plus long à se faire sentir : ce mot est aujourd’hui employé, particulièrement dans le milieu professionnel, avec le sens de « lien », de « relation », de « contact ». Il s’agit là d’un anglicisme à proscrire et l’on ne dira pas Il a de nombreuses connexions (ni bien sûr connections !) dans le milieu du cinéma, mais Il a de nombreuses relations, de nombreux liens dans le milieu du cinéma. » (Dictionnaire de l’Académie française)
Voir l’article
« C’est Qui La Boss ? » (…) une journée (…) de masterclass et de talks consacrés à l’empowerment
Utilisations anglicisées et équivalents en français
Au lieu de dire (comme La Dépêche)
Talks, masterclass et tables rondes rythmeront cette édition destinée à renforcer la confiance, les compétences et les connexions professionnelles.
On pourrait dire
Discussions, cours magistraux et tables rondes rythmeront cette édition destinée à renforcer la confiance, les compétences et les relations professionnelles.
Au lieu de dire
Je me sens plus connecté à mes parents maintenant que j’ai à mon tour des enfants
On pourrait dire
Je me sens plus proche de mes parents maintenant que j’ai à mon tour des enfants
Au lieu de dire
Sélectionnez toutes les façons dont vous êtes déjà connecté à de nouveau clients
On pourrait dire
Sélectionnez toutes les façons dont vous êtes déjà entré en relation avec de nouveau clients
Au lieu de dire
Je me sens connecté à cette marque
On pourrait dire
Cette marque me correspond (ou correspond à mes attentes)
