Au lieu de dire
un sticker
Il suffit de revenir à
un autocollant
Origine
En anglais, « to stick » signifie « coller ».
Jusqu’à récemment, on utilisait seulement le mot « autocollant » (qui colle tout seul), alors que « sticker » signifie simplement « truc qui colle » (on perd la notion « auto »).

« Sticker » nous envahit depuis peu de temps

Le terme autocollant est la forme française traditionnelle pour désigner une étiquette adhésive prête à coller.
Dans ce sens, les gommette et les timbres sont des autocollants.
L’invasion de « sticker » a commencé dans les années 2000, sous l’influence de l’anglais, notamment dans les magasins et dans les médias.
Avec le pseudo art urbain appelé « street art » (mais qu’on aurait autrefois appelé « vandalisme », du même niveau que les « tags »), le « sticker art » consiste à utiliser l’espace public de manière égoïste, sans se soucier du bien commun, pour exprimer ses émotions et ses revendications à l’aide d’images ou de messages.

Voir aussi
L’entrée de dictionnaire « sticker »
L’article : Le « sticker art » : l’art de vandaliser l’espace public à l’aide d’autocollants
L’article : Les tags, cette lèpre de la sous-culture américaine qui se répand sur nos murs
« Retour au dictionnaire