jackpot

« Back to Glossary Index

Au lieu de dire
le jackpot
Dites
le gros lot, le grand prix, le pactole, la mise, la cagnotte, le magot, etc.

Sous l’influence de la culture américaine, le terme « jackpot » a envahi la France, notamment par le biais des jeux d’argent. La FDJ, malgré son nom de baptême (Française des jeux) l’utilise fréquemment.

Origine du problème

« Jackpot » est un terme de poker. « Jack » signifie « valet ». « Pot » (du français « pot ») signifie dans ce contexte « mise » c’est-à-dire la somme d’argent mise en jeu au poker.

Il existe un autre mot pour « valet », plus classique : « knave ». « Du vieil anglais cnapa, apparenté à Knabe en allemand« , signifie : garçon, servent, valet, polisson, garnement, voyou, etc.

« Jack » est un mot anglais utilisé de manière générale pour désigner un homme, par exemple « a Jack of all trades » (un homme à tout faire).

Utilisations incorrectes et corrections

Au lieu de dire
J’ai remporté le jackpot
Dites par exemple
J’ai remporté le gros lot, la mise, le pactole, etc.

Référence sur ce site

Si un casino vous invitait à partager votre jackpot sur les réseaux sociaux, vous le feriez ?

Référence

Dictionnaire de l’Académie française

« Retour au dictionnaire

Laisser un commentaire